1604年,英皇詹姆斯1世下令翻译一个全新的英文圣经译本。翻译工作于1611年完成,这一年刚好是第一部由希腊文翻译而成的英文新约出版的第85年。
为了让更多未受良好教育的普通人也能知晓神的旨意,该部圣经一共的词汇量只在8,000个常用的英文单词,因此十分容易理解。一些著名作者,如约翰·本仁、约翰·弥尔顿、赫尔曼·梅尔维尔、约翰·德莱顿及威廉·华兹华斯很明显从这个版本的圣经中得到启发。
虽然钦定版圣经已经年代久远了,现在绝大部分仍然可以被普通读者理解。 它也被认为是现代英语的基石,并从它诞生以来一直是被最广泛阅读的文献之一。
英皇钦定本King James Version(或称为:授权版,英皇詹姆斯版,或KJV)面世后,很快成为新教徒们的公认圣经译本。英皇钦定本圣经语言流畅、节奏明快,在过去的300年里深深地影响了英语世界。这400多年来,英皇钦定本圣经不但经受住了时代的变迁,反而影响了成千上万的人与人类文化。
英皇钦定本圣经在所有圣经译本中是出版数量最多的。它受感的文字给无数的人带来了平安、喜乐与希望。今天人们普遍认为英皇钦定本是最准确的圣经译本。